Spațiile de lucru ale membrilor Global Voices 2025 (Partea a doua)

Dacă v-ați întrebat vreodată unde alți membri ai acestei comunități foarte răspândite la nivel internațional scriu articolele și traducerile, citiți în continuare pentru a vedea unele dintre aceste spații de lucru! (Citiți partea întâi pentru mai multe fotografii).


Cecilia (Patagonia, Argentina):

User uploaded image
Mi-am făcut biroul în dormitor pentru că este cel mai liniștit loc din casă. Aici, mă bucur de priveliștea montană în timp ce beau maté și lucrez la traducerile mele.”


Juliana (Jakarta, Indonesia):

„Asta văd eu de la masa mea de lucru. Aruncați o privire la cărțile mele și la unii dintre micuții mei «prieteni» care mă încurajează în timpul zilei de lucru.”


Romina (Angüés, Huesca, Spania):

„Locuiesc într-o zonă rurală liniștită din Aragón, iar acest birou se află în «mansardă», lângă o fereastră de unde văd câmpiile întinse de aici.”


Jean (Lomé, Togo):

„La început, lucram de pe canapea, dar pentru a avea mai mult confort, am cumpărat acest set pentru birou (masă și scaun) și lucrez din sufragerie (prima fotografie). Apoi, am închiriat o cameră mică ca să mă concentrez mai bine și ca să evit zgomotele copiilor când lucrez (a doua fotografie). Acolo lucrez acum. Dar trebuie să aranjez mai bine locul pentru a avea un birou cât de cât profesional, cu un nivel maxim de ventilație.”

Imanoela (Antananarivo, Madagascar):

„Am început traducerea articolelor Global Voices de la o masă pliabilă mică, iar azi pot lucra dintr-un loc care mă reprezintă cu adevărat! 😀 Biroul meu este o mică junglă veselă de culori unde fiecare mic aspect aduce bucurie sufletului meu. De aici, traduc articole Global Voices de impact cu multă dedicare și energie, fiind înconjurată de lucruri pe care le ador. Este maximalist, este intenționat, mă reprezintă. (⁠。⁠•̀⁠ᴗ⁠-⁠)⁠✧”

Dijana (Novi Sad, Serbia):

„Acest colțișor secret a fost martorul multor traduceri în și din engleză și sârbă și va continua să fie, sunt sigură!”


Amadou (Dakar, Senegal):

Salut GV, acest loc este aproape de camera în care am făcut atâtea traduceri din engleză în franceză pentru această comunitate. Am făcut deja un video de aici pentru rubrica „Les mots ont la parole” („Cuvintele au cuvântul”) a lui Filip Noubel și Jean Sovon. Sper să vă inspire. Amadou, Dakar.”


Skye (Petit Valley, Trinidad și Tobago):

„Biroul unde lucrez este în dormitor, la etaj, dând spre valea Diego Martin din peninsula vestică a insulei Trinidad. Când este înnorat ca azi, las draperiile din fața mea întredeschise, altfel îmi vine prea multă lumină în ochi. Am o fotografie cu mama lipită pe fereastră, care îmi ține companie când citesc, lucrez, navighez pe internet sau fac puzzle-uri. Ador să am două ecrane, pentru că acest lucru face ca totul să fie mult mai ușor.”


Ameya (Bengaluru, India):

„Îmi place să mă pot uita oricând în sus și să văd vegetație, deci biroul meu este mereu lângă o fereastră, chiar dacă asta înseamnă fundaluri ciudate și să am soarele în față. Trebuie și să mă asigur că este loc pentru pisicile din apropiere, altfel vor pune stăpânire pe laptopul meu!”


Iryna (Timișoara, România):

„Spațiul meu de lucru este într-un colțișor primitor din casa mea, unde îmi desfășor toată activitatea pentru GV. Este un loc liniștit și confortabil, unde am tot ceea ce am nevoie la îndemână — perfect pentru o traducere și editare atentă.”


Georgia (Diego Martin, Trinidad):

„După cum se poate vedea din varietatea de obiecte din biroul meu, acest loc are multe scopuri diverse, pe lângă activitatea pe care o desfășor pentru Global Voices!”

Începe discuția

Autori, vă rugăm Deconectează-te »

Indicații

  • Toate comentariile sunt verificate de un moderator. Nu trimite comentariul de mai multe ori sau va fi perceput ca fiind spam.
  • Te rugăm să-i tratezi pe ceilalți cu respect. Comentariile care conțin mesaje de ură, sunt obscene sau reprezintă atacuri personale nu vor fi aprobate.