Cuvintele își spun cuvântul. Episodul #04  

Captură de ecran a videoclipului cântărețului brazilian Yamashita de pe canalul său YouTube.

Variantele limbii franceze vorbite în cele patru colțuri ale lumii nu sună întotdeauna la fel. În rubrica Cuvintele își spun cuvântul” analizăm cuvintele și expresiile specifice unei regiuni, unei țări sau unei comunități, precum și cuvintele intraductibile, care sunt păstrate în limba franceză ca atare sau care sunt traduse doar pe jumătate, și, în cele din urmă, cuvintele franceze care trec în alte limbi și nu sunt traduse, dar care uneori capătă un nou sens.

De asemenea, puteți consulta episoadele noastre anterioare, anume primul, al doilea și al treilea. Astăzi, am ales acești trei termeni și expresii:

Macho În timp ce în franceză termenul „macho” se referă la un bărbat misogin, falocratic, în spaniolă „macho” înseamnă pur și simplu „mascul”, adică „animal masculin”. Prin urmare, cuvântul a trecut granițele pentru a fi utilizat în franceză și engleză, dar, în acest fel, și-a schimbat și sensul.

Inițial, în țările din America Latină, în special în Mexic, a fi macho era un lucru bun la acea vreme, deoarece implica valori de curaj, forță și virilitate. Puteți vedea în ce măsură acest termen este subliniat în cântecul Macho Man al formației Village People din 1978. („Every man wants to be a macho macho man, to have this kind of body always in demand”= „Orice bărbat vrea să fie un bărbat macho macho, să i se dorească corpul mereu”) iată:

Astăzi, însă, termenul este mai des folosit în sens peiorativ, pentru a denunța comportamentul sexist al anumitor bărbați.Datorită luptelor feministe din anii '60 și '70 a apărut termenul „machismo” și a fost exportat în franceză. Cuvântul are acum o dimensiune socială pe care nu a avut-o inițial și prin această evoluție a sensului a intrat în limbajul de zi cu zi.

Într-un articol Global Voices, de exemplu, citim această frază: „Limbajul macho învechit care promovează onoarea și violența nu se potrivește cu «like-urile» și «inimioarele» împărtășite pe platformă”, referindu-se la comportamentul unei celebrități georgiene.

Citiți și articolul: Masculinitatea toxică a prințului gangster al Georgiei [eng.]

麻甩: Acest termen din cantoneză, pronunțat „maa-lat”, este o intruziune a limbii franceze în limba chineză vorbită în Hong Kong, în sudul Chinei și în diaspora chineză. Înseamnă bolnav, dar în sens psihologic, și este folosit pentru a descrie o persoană care se comportă într-un mod neobișnuit, bizar și adesea deranjant, chiar nebunesc.

În acest videoclip, rapperul din Hong Kong Luna is a Bep folosește termenul 麻甩  (Maa-lat) într-un hashtag (#麻甩系) pentru a descrie o femeie care se comportă ca un bărbat și, prin urmare, este puțin ciudată:

Pentru a afla mai multe despre limbile chineze, citiți și: Cum se raportează vorbitorii de chineză mandarină la propria lor limbă în chineza mandarină?

Un alt exemplu este titlul acestei piese de teatru, populară în Hong Kong în 2012, care se numește „Cei trei bolnavi”: 三個麻甩 (se pronunță: saam go maa lat).

Chique (șic) în portugheză, ca și în alte limbi precum engleza sau ceha, se folosește cuvântul francez „chic”, care înseamnă elegant, fără ca toată lumea să știe că inițial, cuvântul este de origine germană (în germană, Schick înseamnă „adresă”, „îndemânare”).

În portugheză, cuvântul a păstrat această referință la tot ceea ce este elegant, dar poate fi folosit și pentru a indica faptul că ceva este scump, cum ar fi o mașină de lux sau de marcă străină, pe care majoritatea oamenilor nu și-o pot permite.

Termenul apare în mai multe cântece, de exemplu „Chique”, „Vida chique” și „Moça chique” (tânără elegantă). O jurnalistă de modă cunoscută în Brazilia a adoptat acest cuvânt ca slogan pentru blogul său intitulat „Chic”.

Iată videoclipul cântărețului Yamashita, al cărui titlu este tocmai „Chique”:

Este un cuvânt pe care îl auzim des în viața de zi cu zi și pe care îl putem amplifica prin „chiquezāo” sau diminua prin „chiquezinho”, care este numele unei companii care vinde articole pentru copii.

Dacă aveți cuvinte sau expresii de împărtășit pentru a fi incluse în secțiunea noastră „Cuvintele își spun cuvântul”, vă rugăm să ne contactați la adresa: filip.noubel@globalvoices.org

Începe discuția

Autori, vă rugăm Deconectează-te »

Indicații

  • Toate comentariile sunt verificate de un moderator. Nu trimite comentariul de mai multe ori sau va fi perceput ca fiind spam.
  • Te rugăm să-i tratezi pe ceilalți cu respect. Comentariile care conțin mesaje de ură, sunt obscene sau reprezintă atacuri personale nu vor fi aprobate.