Cuvintele își spun cuvântul. Episodul #15

Imagine a postului de radio „Radio Shanson” în ucraineană, captură de ecran din Shanson FM YouTube channel.
Variantele limbii franceze vorbite în cele patru colțuri ale lumii nu sună întotdeauna la fel. În rubrica „Cuvintele își spun cuvântul” analizăm cuvintele și expresiile specifice unei regiuni, unei țări sau unei comunități, precum și cuvintele intraductibile, care sunt păstrate în limba franceză ca atare sau care sunt traduse doar pe jumătate, și, în cele din urmă, cuvintele franceze care trec în alte limbi și nu sunt traduse, dar care uneori capătă un nou sens.
Puteți vedea episoadele noastre anterioare aici: Cuvintele își spun cuvântul.
Astăzi, am ales acești trei termeni și expresii:
Nionsologie: în limba lingala „nionso” înseamnă „totul” și a dat naștere termenului „nionsologie” în franceza vorbită din Republica Democrată Congo. Acest termen se referă la experți falși care sunt prezenți în principal pe rețelele de socializare și își dau cu părerea cu privire la toate problemele, pretinzând că sunt competenți pentru a face acest lucru.
Acest articol din Global Voices descrie amănunțit conceptul de pseudo-cunoaștere universală:
Ces « nionsologues », parfois aussi appelés « toutologues », se basent souvent sur du sensationnel et des suppositions pour paraître plus compétents ou mieux informés que les autres.
Acești „nionsologi”, numiți uneori și „atotștiutori”, se bazează adesea pe senzaționalism și presupuneri pentru a părea mai competenți sau mai bine informați decât alții.
Шансон: acest cuvânt ucrainean, pronunțat „șanson” își are originea în cuvântul francez chanson (cântec), dar capătă unele nuanțe particulare în cadrul culturii ucrainene. Se referă într-adevăr la operele artistice care combină muzica și cuvintele, dar se aplică în principal la două tipuri de cântece: cele din cultura pop, care sunt cântate la karaoke, și cele foarte specifice din lumea criminală, care, în timpul erei sovietice, și-a dezvoltat propriul cod artistic prin tatuaje, cântece, argou și alte practici expresive specifice acestui mediu.
Iată o compilație de cântece în stilul pop ucrainean:
Autodafé: Termenul „autodafé” provine din portugheză sau spaniolă. Expresia „auto de fé” este de origine latină: „actus fidei”, adică „act de credință”. Inițial, era o ceremonie publică de penitență organizată de instanțele de Inchiziție a Bisericii Catolice înființată în 1478, după recucerirea Peninsulei Iberice după mai multe secole de dominație musulmană. Misiunea Inchiziției a fost de a „purifica” regiunea, vizând în special musulmanii și evreii suspectați că nu s-au convertit pe deplin la religia catolică.
Cu timpul, cuvântul a devenit sinonim cu execuția publică prin foc a persoanelor condamnate ca fiind eretici.
Conform dicționarului Larousse, termenul se poate referi și la „distrugerea prin foc” a unui obiect (în special cărți) care este condamnat într-un scop similar de „purificare” a ideilor. Până în 2022, Amnesty International vorbește despre o autodafé a vremurilor moderne, când un pastor evanghelic din Statele Unite a ars public cărți pe care le considera demonice (în acest caz, Harry Potter și Twillight).
Acest articol de Global Voices ilustrează folosirea cuvântului autodafé:
La scène d’autodafé de mon roman est imaginaire. La vente libre de Mein Kampf, le fait qu’il soit un best-seller en Inde, surtout parmi les jeunes, m’ont révoltée. Depuis la montée au pouvoir national de Modi alias son parti suprémaciste hindouiste BJP, depuis les déclarations massives et éhontées pro-Hitler, islamophobes de ses électeurs, j’ai voulu en parler dans mon roman.
Scena autodafé din romanul meu este imaginară. Vânzarea gratuită a cărții Mein Kampf și faptul că aceasta este un bestseller în India, în special printre tineri, m-au revoltat. De la ascensiunea la putere a lui Modi alias partidul său suprematist hindus BJP, de la declarațiile masive și nerușinate pro-hitleriste și islamofobe ale alegătorilor săi, am vrut să vorbesc despre asta în romanul meu.
Dacă aveți cuvinte sau expresii de împărtășit pentru a fi incluse în secțiunea noastră „Cuvintele își spun cuvântul”, vă rugăm să ne contactați la: filip.noubel@globalvoices.org