Ceaiul, pulsul vieții de zi cu zi în Mauritania

Poză cu ceai mauritan. Captură de ecran din videoclipul „L'ancienne cérémonie de préparation du thé dans le Sahara” de pe canalul de YouTube CGTN Français. Utilizare corectă.
În Mauritania, ceaiul face parte din patrimoniul cultural național. Consumându-se oricând, acesta creează spațiul pentru un ritual esențial de socializare.
Mauritanii au descoperit ceaiul în anii 1860. Acest ceai verde, importat inițial din China în cantități mari, era rezervat claselor superioare. Cu toate acestea, interesul pentru ceai s-a răspândit rapid și către alte segmente ale populației. Mai mult decât o simplă băutură, ceaiul a devenit un adevărat ritual care dă sens vieții de zi cu zi în toate comunitățile din țară. Trei cuvinte rezumă acest ritual: jmaa (grupul), jmar (jarul) și jar (timpul). Site-ul Les Toiles Maures oferă mai multe informații:
(…) Jmar, ce sont les braises du charbon de bois dans le “canoun” sur lesquelles on pose la petite théière d’étain pour chauffer l’eau.
Le mot Jar indiquant la lenteur qui est employée dans ce contexte en référence à la danse du même nom, où l’élément marquant est précisément l’extrême lenteur du mouvement. Lenteur de l’infusion des feuilles de thé additionnées à la menthe verte, libérant leur arôme subtil(…)
Jmaa signifie le groupe, l’assemblée, car on prépare rarement le thé pour une seule personne. Cette boisson est le fil reliant les uns aux autres, les présents, et la petite théière généreuse distribue à chacun son breuvage âpre comme la vie, doux comme l’amour, suave comme la mort(…)
(…)Jmar refers to the charcoal embers in the “canoun,” on which the small tin teapot is placed to heat the water.
The term jar, meaning slowness, is used here in reference to the dance of the same name, characterized by its extremely slow movements. The slow infusion of tea leaves, along with green mint, releases their delicate aroma (…)
Jmaa means the group, the assembly, because tea is rarely prepared for just one person. This beverage is the thread connecting everyone present, with the small generous teapot serving each person their drink, bitter like life, sweet like love, and smooth like death (…)
(…) Jmar se referă la jarul din „canoun”, pe care este așezat micuțul ceainic de tinichea pentru a încălzi apa.
Termenul jar, care înseamnă lentoare, este folosit aici cu referire la dansul cu același nume, caracterizat prin mișcările sale extrem de lente. Infuzarea lentă a frunzelor de ceai, împreună cu menta verde, eliberează aroma lor delicată (…)
Jmaa înseamnă grupul, adunarea, deoarece ceaiul este rareori preparat pentru o singură persoană. Această băutură este firul care îi leagă pe toți cei prezenți, cu micul ceainic generos ce servește fiecărei persoane băutura sa, amară ca viața, dulce ca iubirea și lină ca moartea (…)
Nu există nicio situație sau context în care consumul de ceai să nu fie potrivit: întâlniri între colegi sau prieteni, botezuri, negocieri de afaceri, nunți. În 2010, Ely ould Allaf, fostul Ministru al Culturii din Mauritania, a explicat pentru canalul german Deutsche Welle:
On ne conçoit pas une causerie qui ne se fasse pas autour d'un thé. Cela permet aux gens de se retrouver, de s'accepter pendant un certain temps, d'égal à égal. Celui qui fait le thé doit connaître la situation, faire en sorte que le thé s'achève en même temps que la conversation s'épuise. Cela rythme la vie.
A conversation without tea is inconceivable. It brings people together, allows them to interact as equals for a while. The tea maker must be aware of the situation and time the tea to end as the conversation does. It sets the rhythm of life.
O conversație fără ceai este de neconceput. Acesta aduce oamenii împreună, permițându-le să interacționeze ca de la egal la egal pentru o vreme. Persoana care prepară ceaiul trebuie să fie conștientă de situație şi să sincronizeze ca ceaiul să se termine odată cu încheierea conversației. El stabilește ritmul vieții.
Prepararea ceaiului urmează un proces ce trebuie respectat cu meticulozitate. Într-un articol despre ceaiul mauritan, Cheikh Sidya, un reporter al site-ului le360 din Nouakchott, prezintă condiţiile care se impun pentru prepararea sa:
Le thé est d’abord rincé à l’eau chaude. Il est ensuite mis dans une théière avec une quantité d'eau soigneusement dosée et bouilli pendant un instant. Ensuite, le préparateur, appelé «théificateur», verse et reverse la boisson dans plusieurs verres créant ainsi de la mousse dans chacun des verres. La boisson est ainsi réchauffée puis sucrée et aromatisé avec la menthe avant d’être servie à chaud dans des petits verres qui gardent l’indispensable mousse sans laquelle certains préfèrent bouder le verre.
First, the tea is rinsed with hot water. It is then placed in a teapot with a carefully measured amount of water and boiled for a while. Next, the person preparing it, the “tea maker,” pours and repours the drink into multiple glasses, creating foam in each one. The drink is then reheated, sweetened, and flavoured with mint before being served hot in small glasses that retain the essential foam, which some people prefer not to drink.
În primul rând, ceaiul este clătit cu apă fierbinte. Apoi, este pus într-un ceainic cu o cantitate de apă atent măsurată şi fiert pentru ceva timp. După aceea, persoana care îl pregăteşte, „preparatorul de ceai”, toarnă și toarnă iar băutura în mai multe pahare, creând spumă în fiecare. Băutura este apoi reîncălzită, îndulcită și aromatizată cu mentă înainte de a fi servită fierbinte în pahare mici care păstrează spuma esențială, pe care unii oameni preferă să nu o bea.
În acest clip, femeile mauritane explică importanţa şi valoarea ceaiului în tradiția mauritană, semnificaţia şi prepararea lui.
Ceai, de mai multe ori pe zi
Ceaiul este consumat fără limite: la trezire, fiecare mauritan bea un pahar pentru
a-și începe ziua, gest repetat de nenumărate ori pe parcursul zilei, în pauzele de la serviciu și în conversațiile cu prietenii și familia. În articolul său despre acest subiect, Cheikh Sidya explică:
Dans la quasi-totalité des demeures mauritaniennes, en partant des quartiers huppés de Tevragh-Zeina, la vitrine de Nouakchott, jusqu’aux coins les plus reculés des zones périurbaines, cette boisson est servie 3 à 4 fois la journée. En fait, il s’agit là d’une fréquence minimale, car parfois, le thé coule de manière continue du matin à l’heure du coucher.
In nearly all Mauritanian homes, from the affluent neighborhoods of Tevragh-Zeina, the jewel of Nouakchott, to the most remote corners of peri-urban areas, this beverage is served three to four times a day. In fact, this is the minimum frequency as, sometimes, tea flows continuously from morning until bedtime.
În aproape toate casele mauritane, de la cartierele bogate din Tevragh-Zeina, bijuteria Nouakchottului, până la cele mai îndepărtate colțuri ale zonelor periurbane, această băutură este servită de trei până la patru ori pe zi. De fapt, aceasta este frecvența minimă deoarece, uneori, ceaiul curge continuu de dimineață până seara.
De fiecare dată când ceaiul este servit în public, fiecare persoană trebuie să bea trei pahare. Această obligație are o semnificație specifică, așa cum este explicat pe Chingi Tours, un site de informații turistice despre țară:
Le premier verre est amer comme la vie, le deuxième fort comme l'amour et le troisième doux comme la mort.
The first glass is bitter like life, the second strong like love, and the third sweet like death.
Primul pahar este amar ca viața, al doilea puternic ca dragostea, iar al treilea dulce ca moartea.
Chiar și în timpul crizelor economice sau al creșterii prețurilor la alimente, ritmul consumului de ceai rămâne neschimbat. Ould Mohamed Mahmoud, un comerciant
en-gros, a explicat celor de la Deutsche Welle:
Toute la population mauritanienne boit du thé 24h sur 24h, ça fait partie de sa vie, alors le thé se vend très facilement. Pour les Mauritaniens la crise peut avoir un impact sur l'achat de la nourriture mais pas sur l'achat du thé.
The entire Mauritanian population drinks tea 24/7; it's an integral part of their life, so it always sells. For Mauritanians, the crisis may affect food purchases but not tea purchases.
Întreaga populație mauritană bea ceai 24/7; este o parte integrală a vieții lor, așa că se vinde întotdeauna. Pentru mauritani, criza poate afecta achizițiile de alimente, dar nu și cea de ceai.
În ceea ce privește cât de des și unde este consumat, Cheikh Sidya adaugă:
Le service du thé est également assuré en permanence dans toutes les administrations publiques et privées. Tant pis pour la productivité. Certains vendeurs ambulants proposent du thé dans divers endroits tout au long de la journée. Même au cours du voyage, dans les camions ou autocars, les Mauritaniens ne se passent pas du thé. Les apprentis préparent le thé avec des mini-réchaud à gaz et le servent aux voyageurs sans même avoir besoin de s’arrêter.
Tea is served constantly in all governmental and private offices, so much for productivity. Some street vendors sell tea in various locations throughout the day. Even during journeys in trucks or buses, Mauritanians cannot do without tea. Apprentices use mini gas stoves to prepare tea and serve it to travelers without the need to stop.
Ceaiul este servit constant în toate birourile guvernamentale și private, ceea ce contribuie la productivitate. Unii vânzători ambulanți vând ceai în diverse locuri pe parcursul zilei. Chiar și în timpul călătoriilor cu camioanele sau autobuzele, mauritanii nu pot renunța la ceai. Ucenicii folosesc mini aragazuri pe gaz pentru a prepara ceai și a-l servi călătorilor fără a fi nevoie să se oprească.
Impactul asupra sănătăţii
Deși ceaiul este foarte apreciat în țară, ingredientele folosite în prepararea sa, în special cantitățile semnificative de cofeină și zahăr, sunt responsabile pentru unele dintre problemele de sănătate care afectează mauritanii. Ca răspuns la această situație, Dr. Sidi ould Zahaf a declarat pentru Deutsche Welle în 2010:
Pour les diabétiques, dans le cas d'anémies, d'hypertension artérielle, d'insuffisance cardio-vasculaire, souvent on déconseille le thé. Maintenant, est-ce que c'est vraiment respecté? Pour un Mauritanien, c'est difficile.On aurait préféré une autre prescription!
For diabetics, those with anemia, high blood pressure, and cardiovascular insufficiency, tea is often not recommended. But is this advice actually followed? For a Mauritanian, it's tough. They would have preferred a different prescription!
Pentru diabetici, cei cu anemie, hipertensiune arterială și insuficiență cardiovasculară, adesea ceaiul nu este recomandat. Dar este acest sfat
într-adevăr urmat? Pentru un mauritan, este greu. Ar fi preferat o altă rețetă!
În 2021, au fost emise avertizări cu privire la contaminarea frunzelor de ceai cu pesticide în țară, ceea ce a dus la numeroase analize. Potrivit site-ului Mauriweb, în iunie 2024, Dr. Mohamed Baba Saïd, un chimist mauritan și profesor de chimie la Universitatea Clermont-Ferrand din Franța, a concluzionat că rezultatele au confirmat prezența substanțelor toxice.
Având în vedere numărul mare de băutori de ceai din ţară, aceste riscuri multiple pentru sănătate pot avea un impact extins asupra populației mauritanie.