@DigiAfricanLang: Zaituni Njovu ne prezintă limba swahili, în săptămâna 3-9 aprilie 2019

Fotografie furnizată de Zaituni Njovu.

În 2019, ca parte a unei campanii media pentru celebrarea diversității lingvistice online, activiști și militanți pentru limbile africane vor fi invitați să administreze contul de Twitter @DigiAfricanLang pentru a împărtăși experiențele lor în ceea ce privește revitalizarea și promovarea limbilor africane. Avest articol o prezintă pe Zaituni Njovu (@Zaituni_Njovu), care ne explică ce intenționează să discute în săptămâna sa, în calitate de invitat al campaniei.

Rising Voices: Ce poți să ne spui despre tine?

My name is Zaituni Njovu from Dar es salaam, Tanzania. My background is in Education and Information Technology. I am a founder of the Zaina Foundation in Tanzania, and our organization empowers women in technology. Our current projects are digital security awareness and digital rights in different groups of women and human rights defenders in Tanzania. We are also partners with Localization Lab in translating some of technological tools into the Swahili language. We recently finished translation of the Signal mobile app into Swahili and now we are working on localizing the Tor Browser.

Numele meu este Zaituni Njovu și sunt din Dar es salaam, Tanzania. Am studii în Educație și Tehnologia Informațiilor. Sunt unul dintre inițiatorii fundației Zaina din Tanzania, care luptă pentru autonomizarea femeilor în câmpul tehnologic. Proiectele noastre actuale vizează sensibilizarea cu privire la securitatea digitală și a drepturilor digitale în rândul a diferite grupuri de femei și de apărători ai drepturilor umane din Tanzania. Suntem de asemenea parteneri ai Localization Lab pentru traducerea de instrumente tehnologice în limba swahili. Am terminat recent traducerea aplicației mobile Signal în swahili, iar acum lucrăm la localizarea browserului Tor.

RV: Care este starea actuală a limbii tale pe internet și offline?

My Swahili language on the internet is not very famous, and there are not many tools available in Swahili. You may find only few tools available like Google and Facebook, so more efforts are needed to make my language available online. Offline, we have many speakers nowadays – more that 72 million in Africa and the number is still growing due to up and coming Swahili speakers. There is the spread of the Swahili language among African countries and even outside Africa.

Limba mea swahili nu este foarte cunoscută pe internet și nu există multe resurse disponibile în ea. Se pot găsi doar câteva instrumente precum Google sau Facebook, așa încât este nevoie de mai multe eforturi pentru a face ca limba mea să fie disponibilă online. Offline, avem mulți vorbitori astăzi – mai mult de 72 de milioane în Africa, iar numărul crește în continuare grație valurilor de noi locutori. Răspândirea limbii swahili are loc în rândul țărilor africane și chiar și în afara Africii.

RV: Pe ce teme plănuiești să te concentrezi în săptămâna în care administrezi contul de Twitter @DigiAfricanLang?

During my week, I would like to focus on sharing why it is important to localize tools into the Swahili language. I will specifically discuss how we localized Signal and Tor as a case tools. Also, I will share information about challenges we faced during the localization of tools in the Swahili language among my community of Swahili Speakers. I will share some stories from our localization sprint. I need to motivate people to get to know about the Swahili language and hopefully to share with them some Swahili stories and resources.

În această săptămână, aș dori să mă concentrez pe motivele pentru care traducerea și localizarea de instrumente în limba swahili sunt importante. Mai exact, voi discuta traducerile pentru Signal și Tor și voi împărtăși dificultățile pe care le-am întâmpinat în localizarea de instrumente în limba swahili în sânul comunității mele. O să împărtășesc câteva povești despre sprintul nostru de localizare [în engleză, localization sprint, n.tr.; vezi mai multe informații pe pagina Localization Lab]. Trebuie să motivez oamenii să știe mai multe despre limba swahili și sper să împărtășesc cu ei câteva povești și resurse electronice în swahili.

RV: Ce te motivează să desfășurezi activism digital pentru limba ta? Ce speranțe și ce visuri ai pentru limba ta? 

To support the majority of people from Swahili community who can't speak or read English to use technology. Most of the tools are in English hence many people are left behind. Also I need to empower women to use technology because most of them they have never been to school and have been left behind in technology. Thus in our localization sprint, we involve women with 80% participation of women. I hope to spread the Swahili language into the world and my dream is to have all technological tools available in the Swahili language.

Să susțin majoritatea oamenilor din comunitatea swahili care nu pot vorbi sau citi în engleză să folosească tehnologia. Majoritatea instrumentelor sunt disponibile în engleză, așa încât mulți oameni sunt lăsați în urmă. De asemenea, trebuie să ajut femeile să utilizeze tehnologia în mod independent, pentru că cele mai multe dintre acestea nu au fost niciodată la școală și au rămas în urmă în ceea ce privește tehnologia. De aceea, în sprintul nostru de localizare, angajăm femei într-o proporție de 80%. Sper să răspândesc limba swahili în lume, iar visul meu este ca toate instrumentele tehnologice să fie disponibile în limba swahili.

Începe discuția

Autori, vă rugăm Deconectează-te »

Indicații

  • Toate comentariile sunt verificate de un moderator. Nu trimite comentariul de mai multe ori sau va fi perceput ca fiind spam.
  • Te rugăm să-i tratezi pe ceilalți cu respect. Comentariile care conțin mesaje de ură, sunt obscene sau reprezintă atacuri personale nu vor fi aprobate.